Языковой барьер, казнить нельзя помиловать...

Что такое этот пресловутый "языковой барьер", почему о нем много говорят, но никто его не видел, и есть ли он вообще?

Я учил язык 5 лет. И насколько я помню, всё было очень по-серьёзному. Это Вам не курсы. Там проходили Латынь, чтобы скучно не было - 5 склонений существительных! Это как вообще?!

Потом изучали как Латынь влияла на Древнегерманский. Дальше в английском языке было несколько "эпох", когда он претерпевал мутации.

И многое другое...

Учили. Каждый день и каждый день преподаватель прямо натурально, как дантист, каждому помещала палец в рот, чтобы показать как и где должен находится кончик языка в тот или иной момент времени и произношения.

После университета я уехал на практику в США. И знаете - со всем знанием и со всем своим "оксфордским" произношением я чувствовал этот пресловутый языковой барьер.

Спустя годы, уже работая в крупной международной японской компании, где каждый день общение происходило на английском, включая  тренинги, презентации и собрания, я видел, как люди из разных стран говорили на языке, порой с такими акцентами, что было вообще сложно понять, что они говорят. И Вы знаете? Никто не "парился".

Получается - этот барьер только в голове у говорящего. Это - чистая "психология". Языкового барьера как объективного явления просто не существует. Это обычный механизм страха быть непонятым, так же, например, как у подростков часто бывает страх быть непонятым родителями, и потому они предпочитают не говорить о проблемах вообще.

С языковым барьером можно эффективно работать.  Часто используются игровые формы обучения. Изучающие языки знают, что играют роль. А следовательно, ответственность за допущенные ошибки можно легко свалить на искусственную личность, которую ты играешь в процессе изучения языка.

Есть и другие методы, но преподаватель всегда должен помнить - это тонкая работа. Однако, если удастся победить "языковой барьер", то результатом станет улыбка и желание учить язык и говорить на нём свободно!

Продолжение следует...